Roee Chen
writer, translator, playwright, dramaturg
Contact: eMail Agent:
Roy (Roee) Chen, (born 1980, Tel-Aviv) Author, translator and Published two books as Chen translated poetry, prose, classic fiction novels
|
|
Plays |
![]() ![]() ![]() * Temporary display of non-catalogued playsOriginal Plays 2014 The Dybbuk, inspired by the play by S.An-sky,Gesher theatre. The Adventures of Odysseus, an 2005 “The Rose of Jericho” – an original 2003-2004 “White Dance” an original poetic-poem for the Translation
Translations for theatre: From English: 2012 Stage Beauty by Jeffrey 2012 Harvey 2010 Enemies, 2010 The Kreutzer Sonata, Nancy Harris 2009 Enemies, A love story by I.B.Singer – Adaptation for stage, Gesher Theatre. 2008 The Jewbird By B.Malamud – Adaptation for stage, Gesher 2004 The Juliet letters by Elvis From Russian: 2013 Short plays by Anton Chekhov, 2012 The Suicide by Nikolai Erdman, 2011 The Little tragedies by 2010 The inspector General by 2007 Crime and Punishment – Adaptation for stage, Malenki 2007 White Nights by Fyodor 2006 The Cherry Orchard by Anton 2005 “Variations for theatre and 2003 2002 Various plays for “Beit-Tzvi” art “Zoya’s appartement” by M.Bulgakov “The Lizard” based on a story by “My happiness” by Tchervinsky.
From French: Antigone by Jean Anouilh, Gesher Dom Juan by Moliere, Gesher theatre. “Dialogue de bêtes” by Patrick Besson, “L’etranger” by A.Camus (adaption for
|